The Sans-Culottes of the Digital Revolution and What We Can Learn From Them

By • Nov 2nd, 2009 • Category: 26th Story, Book News and Publishing

From the left: Eli Horowitz/ McSweeny’s, Todd Zuniga/ Opium, Maja Thomas/ Hachette, Chad Post/ Open Letter, Molly Barton/ Penguin, Julia Cheiffetz/ HarperStudio, Paul Morris/ Bomb

In France literature is practically a form of religion, and the “droit auteur” or copyright is sacrosanct. We have our Founding Fathers. They have Victor Hugo, Flaubert, Zola, and Balzac. The extent to which the French are ready to defend the rights of authors and publishers came into sharp focus for me this past week on the Courants Study Tour hosted by the Ministry of Foreign Cultures in Paris and the French American Foundation. Seven American publishers of varying sizes – including Penguin and Hachette- were invited to participate in a week-long exchange about the future of e-books and digital publishing. We met with publishers large and small (as well as the mega chain Fnac). We engaged in passionate debate about Amazon and Google- often disagreeing amongst ourselves, but also with our French counterparts. We ate.

If you are vaguely familiar with the French book market you probably already know that writers in France are not typically represented by literary agents. Book advances are usually small or nonexistent. One thing I didn’t realize before last week was that the French government passed legislation to fix the price of books in 1981. This is why French independent booksellers have been able to thrive in the wake of superstores; one figure cited 800 independently owned bookstores in France – 800! Of course, to put things in perspective, the French have unions for writers, publishers, literary reviews, and the notion of publishing a book solely to turn a profit is, well, foreign. (On the other hand Oliver Cohen was quick to remind me that French publishers want to make money, too. And that their publishing ethos is not based on lofty socialist ideals, but rather on a strong sense of individual taste; they simply publish what they like.)

Despite the radically different playing fields it was heartening to hear that publishers across the pond are having the same conversations about the state of the book business – and to see that we are all experimenting in similar ways (see Léo Scheer, also Francois Bon) But really, unless the US government steps in to regulate the price of books and support the arts in a more European fashion, the business challenges will eclipse the philosophical ones.

Oh, and the word for pie chart in French? Camembert.

Share This Post
  • Twitter
  • Facebook
  • Tumblr
  • Blogger Post
  • TypePad Post
  • StumbleUpon
  • Delicious
  • Digg
  • MySpace
  • Google Bookmarks
  • AIM
Tagged as: , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , ,
  • http://www.rapmonster.com/ rap music

    must be nice to be around a group of likeminded writers. I live in the country…lol

  • http://theharperstudio.com/2009/11/the-sans-culottes-of-the-digital-revolution-and-what-we-can-learn-from-them/?dsq=21703576#comment-21703576 rap music

    Is there anywhere i can get some more info on the writers… a site perhaps?

  • http://www.yearzerowriters.wordpress.com/ Dan Holloway

    I wouldn't read too much into “across the Pomnd”, Julia. We literary authors in the UK look just as enviously at our French counterparts as you do. In France, figures like Bernard Henri-Levy (OK, he's a prat, but he's a prat who's a philosopher) can become national celebrities, and their cultural icons are auteurs rather than factory hacks. That just isn't teh case here in the UK. When I look at the “in translation” tables in bookstores here, sometimes it makes me weep – a wide range of heavily-promoted novella length works of literature by the likes of Houellebecq and Darrieussecq. If a new author from the UK submitted a 40,000 word piece of literary fiction the quality would be irrelevant – it would be a flat no.

    The only answer we have in the UK as new authors of thoughtful literary fiction of unfashionable length is to group together and put our work direct to the reader and see what happens. I was so heartened today to see Le Guin and co doing this as established authors. I hope it will wedge open the door that we indies have been battering against for years.

    We can't blame publishers for wanting to be commercial, they have to be, and that means there is little if any space on their lists for works like ours. Five theses, though, to publishers (90 short of Martin Luther, but a start):

    1. please don't blame the superstores. Blame never got anyone anywhere. Thinking creatively did. Energy is better spent on the latter than the former.

    2. authors would be more than happy to accept zero-advance deals. So the size of advances is no argument against taking on a wide portfolio.

    3. Any writer worth their salt would be prepared to market their own book. Writing is storytelling, and storytelling is communication and engagement. The writer not prepared to talk to their readers maybe a producer of words, but they are not a storyteller. So the cost of marketing is no reason not to take on a wide portfolio.

    4. Many sectors of society are not readers. So publishers will not produce books for them. Maybe they are not readers because there are no books published by people like them.

    5. One obvious application of ebook technology is to offer great writers in uncommercial genres ebook only deals with very low overheads to test the adage that they are uncommercial (and even to be commercial in the different format). A National hunt trainer doesn't send a horse to the knacker's yard because it's a small, quick thoroughbred – she sends it flat racing. You have 2 ormats of book. Why work on the assumption there is only one format of author? Ebook only deals with zero advance would enable publishers to take on those authos they constantly say are great but uncommercial – or force them to come out and say what they really mean instead.

    On behalf of Year Zero Writers & other independent writers' collectives,
    Dan
    http://www.yearzerowriters.wordpress.com

  • fbon

    very proud to loose my trousers when traveling up to your country !

    friendly yours

  • fbon

    if looking for more, a selection of 130 french websites and blogs about literature
    http://www.netvibes.com/tierslivre
    http://www.tierslivre.net/liens.html

    happy to meet you there!

  • jdbaltassat

    I'm sorry, but it's a misunderstanding (at least!): French writers does'nt have any unions and never had… They are much fragiles than the Us or UK writers strongly represented by agents… We are face to face publishers & cie…
    And the notion of publishing a book solely to turn a profit is not at all foreign but the main motive (+ fame!) of writing and publishing for a good 80% of writers and publisher.
    Sorry to say your look of the french novel market is bit “carte postale”…

  • http://twitter.com/tempsfuturs Pierre XAVIER

    Hi Julia,
    I don't know where that figure of 800 indie bookstores came from but it's largely underestimated. And As your paper fully describes, France is rather religious about books. There are 25 000 retailers that sell books in France. Among those, 15 000 have a regular book selling commercial activity (meaning they also sell papers, press, and other stuff). And about 2000 to 2500 are real book shops where book sales constitute the core activity. Book shops also constitute 40 to 42% of the publishers turnover, the rest being supermarkets, B&N like stores and mail-order sales. Amazon and similar websites also take a cut (less than 10%). You will find all the industry reports on the CNL website (in french although).
    So I don't really know what the french publishers present were thinking about or complaining about (french complain a lot about business), but I can tell that book publishing is a good and big business in France. And foreign sales is definitely not the main source of income or gross profit, despite some big publishers saying so.

  • http://twitter.com/tempsfuturs Pierre XAVIER

    Hi,
    Writers do not have union (like other “labor workers” in France), but they have SGDL, SCAM, SPADEM and a few more collective institutions that frame publisher vs. authors relationships and help authors in their rights deals.
    As for writing for profit as the main motive, I don't think so. Most authors in France work in the schoolbook, research, know-how, technical and hobby publishing. And profit is quite low in those non-fiction branches. Fiction is not the largest portion and success is scarce, foreign acquisitions are legion and fiction readers are versatile. Profit is there but for only a few of the total annual release.

  • http://twitter.com/jcheiffetz JuliaCheiffetz

    wow, thanks everyone for posting such incredible feedback.

    @jdbaltassat I have no doubt my impression is a bit carte postale. Thanks for your input.

    @pierre those figures are breathtaking.

  • http://twitter.com/tempsfuturs Pierre XAVIER

    Hi Julia,
    Just to let you know : http://publishingperspectives.com/?p=7694
    More food for your thought.

    http://www.twitter.com/tempsfuturs